Вот интересно, а ведь раньше слово “халява” не имело ничего общего с бесплатным, дармовым получением чего-либо. Все словари как один согласны, что “халява”- это прежде всего - голенище сапога. И уже потом предлагаются варианты - “непотребная женщина”, “небрежно сделанное” и только в более современных словарях добавляется значение - “бесплатно, даром”.
Удивило, что этимологический словарь каким-то образом связывает слово “ХАЛЯВА” с “холерой”. Ну да Бог с ним! Захотелось вот порассуждать о “бесплатности” этого слова.
Раньше самым удобным местом хранения нужных (и не очень нужных) вещей было голенище сапога, собственно халява. Оно и понятно. И к телу ближе и украсть не так уж и просто! Думаю, в те времена выражение “получить на халяву” еще означало - взять про запас, но заметьте, о дармовщине речи нет!
А вот в статус чего-то бесплатного скорее всего этому слову помог перейти наш менталитет. (Мне это вообще-то не нужно, но если даром, так и быть - возьму на халяву!) Ваше право, соглашаться или нет, но вот так мне подумалось…
А собственно к чему. Появилось вот в Сети несколько практически халявных предложений…
Книжный бутик “Boffo!”, кроме полной халявы, предлагает еще и супер акцию, правда только для граждан России.
Издательство “Вершина” радует любителей бизнес-литературы.
А любителям красивых обложек неимоверные скидки от Bookcare…
Удачи вам на халявном фронте!





Комментрировать: