Игра слов

записки филологини



"Слова - самый сильный наркотик, который использует человечество".
Р. Киплинг

О цензурных и нецензурных словах спорят много, спорят давно, и еще не понятно, когда эти споры прекратятся (если вообще это реально). Спокойно относиться к так называемым матерным словам меня лично научила одна из преподавательниц СГУ (ныне ТНУ - Таврический Национальный Университет) Лидия Пастухова. Невероятно эксцентричная женщина, человек настроения. Она частенько говаривала: “Киса, филолог, не умеющий материться, должен быть признан профнепригодным!” Не поймите меня неправильно, это не значит - материться на каждом углу. Это элементарное знание языка, на котором говоришь, пишешь, мыслишь…
Думаю, многие будут удивлены, узнав, что матерными в русском языке (они же нецензурные) считаются всего три слова и производные от них (а вот производных огромное количество!).
Совсем недавно я слегка размышляла о происхождении и судьбе слова “блядь”, всеми приписываемого к нецензурным и весьма оскорбительным. И вот нашла безумно интересный ролик, подтверждающий приличность данного слова. Смотрите, вам понравится!

Комментарии [6] к записи “Еще немного нецензурного…”

  1. Поугорал от души от слов ведущего Мадоноведа страны :)
    А вообщем очень позновательно, хоть и смешно.

    Nixx

  2. А вот так! ;)

    Филологиня

  3. Отец Андрей, как всегда, в своем репертуаре. В своем экстремизме он чем-то напоминает Жириновского :)

    Даниил Мясников

  4. Это да, но этимологию слова проследил верно ;)

    Филологиня

  5. Мне тут одна подруга прислала, думаю, что будет в тему:

    В Древней Руси мужской половой орган величали безобидным словом “уд” (от праиндоевропейского ud - “вверх, наружу”). До 18 века это слово считалось совершенно безобидным, его
    в своих работах использовали ученые, писатели и журналисты. Но потом Петр Первый прорубил окно в Европу, где тема плотской любви была запретной. Так “уд” исчез с печатных страниц, и возникла нужда в его замене. В то время были очень распространены венерические болезни.

    Пациенты жаловались докторам, что у них болит “это”. Врачи, в свою очередь, называли орган латинским словом hoc, что как раз и значит “это”. Естественно, они выписывали
    лекарства “этому”, а в дательном падеже по-латыни hoc звучит как huic. Услышав в адрес своего достоинства слово “)(уик”, некоторые больные обижались: “Никакой у меня не )(уик, а самый настоящий Х*Й!”

    Но скоро и это самое слово стало казаться непристойным. В письменной речи его стали заменять буквой х с точками, а устно произносили эту самую букву, тогда она называлась хер (сокращение от “херувим”, между прочим).

    Вот так-то! Учите латынь! (lingva latina non penis canis ;)))

    Lybertas

  6. Юрка, ты просто кладезь всяких интересностей! Спасибо за просветление в моем мозгу! :)

    Филологиня

Комментрировать: